Pages

mardi 16 mai 2017

Norvège : Les îles Lofoten

Les  îles Lofoten

Je suis maintenant dans les îles Lofoten,  dans le village de Stamsund . Voici quelques vues de ces petits ports avec leurs cabanes de pêcheurs, les Rorbuer, (singulier Rorbu), de ces séchoirs de morues dressés au bord des fjords ou dans les villages (l'odeur est pénétrante ! ),  de ces paysages grandioses avec ses montagnes aux falaises abruptes plongeant dans l'eau turquoise des fjords. Une merveille !

 Stamsund  sur l'île Vestvagoy : notre Rorbu

Stamsund : village de pêcheurs

Stamsund  : Notre Rorbu



Une des pièces du Rorbu



le site de Stamsund 

A l'entrée du port de Stamsund

Ile Vestvagoy : Borg, Eggum, Vestersand, Attakleiv

 
Borg le site viking

 
Borg  : la maison des vikings

Vestersand
Vestersand


La plage de Eggum

Eggum

Plage de sable de Attakleiv

Attakleiv

Le sud des îles Lofoten : Flakstadoy, Moskenesoy

Sakrisoy

 Sakrisoy : séchoir à morues
 
Reine

Reine : les Robuer

Reine : les Robuer



Nusfjord



Nusfjord


A Nusfjord les oiseaux nichent sur les façades des maisons
Sur les falaises de A

et encore quelques paysages

Lofoten




lundi 15 mai 2017

Tor Jonsson : poète norvégien

Tor Jonsson
Un autre grand poète norvégien m’accompagne pendant de voyage. J’emporte avec moi dans mes valises le recueil de Tor Jansson  (1916_1951): Pour me consoler de la mort, j’ai le rêve paru aux Editions Rafael de Surtis collection Pour une rivière de vitrail.

 Pour me consoler de la mort, j’ai le rêve, est une anthologie de plusieurs recueils. Le titre est en lui-même déjà un poème mais aussi une philosophie. De même pour les titres de ses autres oeuvres  :  Maturation dans l’obscur est son premier recueil paru en 1942 et donne la coloration de toute son oeuvre, l’ombre,  la couleur grise, la solitude et la souffrance.
Suivent Montagnes près d’un lac bleu (1946), Nuits de fer (1948), Un journal pour mon coeur. Ce dernier écrit en 1951 avant son suicide est un peu son testament littéraire.
Voilà ce que Pierre Grouix, le traducteur, dit de sa poésie  : « Si amour et mort s’unissent intimement dans la poésie de Tor Jonsson, c’est parce que la limite n’est pas nette entre rêve et réalité. Loin des rumeurs d’Oslo et d’une certaine pratique élitiste de la littérature et de la poésie, Tor Jonsson, originaire de Lom dans le Gudbrandsdal (la perle des vallées norvégiennes), est en prise directe avec le monde qui l’entoure. Tout comme un autre poète écrivant en néo-norvégien (ou nynorsk), celui-ci du Télémark – Tarjei Vesaas -, un homme est à l’écoute de la nature qui l’entoure et lui parle. Il en traduira les voix. »
Tor Jansson est né en 1916  à Lom dans une splendide vallée de la Norvège du Sud où il a vécu dans un grand dénuement matériel et une profonde solitude morale. Son père est mort quand il était jeune, et sa mère, malade, était entièrement démunie. Il a dû travailler très tôt comme ouvrier agricole ou jardinier. C’est pourquoi, les souvenirs d’enfance dans le hameau qui l’a vu naître y jouent un grand rôle. La pauvreté de sa famille et de tous ces cultivateurs rivés à la terre qui connaissent la faim, nourrissent son oeuvre. L’amour de sa terre natale et la révolte contre la misère des hommes sont donc à la base de sa poésie. Il écrit une poésie engagée qui dénonce les injustices sociales et qui trahit une grande solitude. A la mort de sa mère, il part à Oslo et devient journaliste.

  La maison d’enfance

La maison de Tor Jonsson

La maison d’enfance
Je remercie la maison d’enfance
pour, derrière les vitres embuées, la haine
contre les conditions de vie d’un métayer.
Le rêve blême que tu me donnas,
le chagrin amer que tu cachas
témoignent d’un printemps.

Dans cette pièce misérable
Le chagrin a toujours geint
et aiguisé son long couteau.
Dans cette pièce ont grandi
les bons rêves dont les rayons
entoureront ma vie à jamais.

Je vais vers mon hameau de toujours
et plante de belles fleurs
sur chaque tombe au loin de l’oubli.
Je remercie la maison d’enfance
pour la haine dans la solitude sacrée
et la moisson qu’elle m’offrit.

Un poème sur tout ce que j’aime
prend racine dans la petite maison chez moi,
derrière les pleurs d’une mère.
Le poème fait exploser l’épiderme
dans le bruissement de la pauvreté
et le chagrin sur la terre.

Mais la poésie - la force du Verbe- reste la consolation et la raison de vivre.

Le Verbe

Lom : Starvekirke

 Le Verbe

A quoi sert de chanter
comme la rivière dans le désert?
A quoi sert de remonter
les horloges pour les morts?

A quoi sert de bâtir
toute la beauté du monde
quand le Verbe doit céder
face à la faim et aux épées?

C’est ce que nous nous demandons étonnés
aux heures d’abattement
Mais cette pensée nous revient :
un mot est un miracle.

Oubliés les grands de ce monde
et tout ce qu’ils accomplirent.
Mais la vie est éternité.
Et éternel est le verbe.

Enfin un dernier poème que j'aime beaucoup  : 

Les oies cendrées

Oies cendrées et soleil levant : Robert Hainard (source)

Les oies cendrées

Quand les oies cendrées trouvent leur V
vers le nord,
alors chaque graine s’anime dans le bois,
chaque fleur croît.

Alors une convulsion naît
dans les jeunes pensées,-
Alors les V d’oies cendrées pointent
vers les temps non nés-




dimanche 14 mai 2017

Laponie- Sapmi : La route du cap Nord

La route du Cap Nord

A partir d'Alta, nous voilà partis vers l'île de Mayeroya ou se situe Le Cap Nord, le point extrême de l'Europe, dominant l'océan et la mer de Barens de ses falaises abruptes de plus de 300 mètres de hauteur.
Le paysage est d'une incroyable beauté sous la neige, encore plus somptueux que celui de Kautokeino. Une route plate, droite la plupart de temps, légèrement sinueuse parfois, traverse de longues plaines démesurées où la neige encore épaisse, ouatée, nous plonge au coeur d'une blancheur incroyable, féérique.  
Parfois la neige tombe ou la grêle puis le soleil brille. Les changements de lumière subits sont extraordinaires. Le paysage offre une variété de tons et de couleurs,  l'eau des fjords reflète les sautes d'humeur du ciel, tour à tour gris, aux reflets d'argent, moiré, bleu intense...



Route du Cap Nord
Route du Cap Nord
route du Cap Nord
route du Cap Nord

Et puis soudain,  un troupeau de rennes nous arrête, traversant nonchalamment la route, pour aller brouter la maigre végétation dénudée des bords du fjord qui sont leur pâturage d'été.

Les rennes : pâturage printemps-été
Les rennes : pâturage printemps-été

 Puis à Kafjord, un long tunnel, impressionnant, plonge assez abruptement sous le fjord pour remonter ensuite vers l'île de Mageroya et son  chef-lieu  Honningsvag.

Le port de Honningsvag.


Enfin le panneau tant attendu : Cap Nord ...


La montée vers le Cap Nord

.... et après une bonne grimpette jusqu'à ses hauteurs, le cap Nord, noyé dans le brouillard.

Le cap Nord : arrivée avec le brouillard
Le cap Nord : arrivée avec le brouillard

Mais deux heures après nouveau changement :

Le Cap Nord : sans brouillard et sans touristes (très vite repartis)
Le Cap Nord : sans brouillard et sans touristes
Le Cap Nord : Face à la mer de Barens

Le cap Nord

Et le retour avec la vue sur Honningsvag dans le lointain.

Route du Cap Nord  : Vers Honningsvag
Route du Cap Nord :  vers Honningsvag

Et à nouveau, à perte de vue ...


Route du Cap Nord : retour vers Alta

mercredi 10 mai 2017

Laponie -Sapmi : le pays des samis Laponie Norvégienne

Finnmark : Le vidda, haut plateau du pays sami (Printemps)

 Le Vidda

Le vidda , lac 

Aujourd'hui une grande virée dans le Finmarkvidda, ces hauts plateaux couverts de lichens et de neige où paissent les rennes en hiver. En Mai, au "printemps", la transhumance des rennes vers la côte ouest du pays a déjà eu lieu mais nous avons vu quelques rennes en enclos, trop jeunes pour partir. Il paraît qu'il n'y a plus de neige et qu'il fait chaud. C'est vrai, cette après midi la température oscillait entre entre zéro et deux degrés.
Les rennes en enclos
Mais le Vidda encore tout couvert de neige, couronné de montagnes rondes et peu élevées, hérissé de petits bouleaux rabougris aux branches noircies, avec ses lacs en plein dégel, donnent une impression d'immensité... un véritable désert arctique à perte de vue. C'est impressionnant, comme l'est cette route toute droite qui la traverse et se divise, l'une vers Kautokeino, l'autre vers Karasjok, les seules voies qui permettent de traverser le Vidda. Un campement same abandonné, le squelette en bois des huttes d'éleveurs sans leur toile...

Campement same abandonné

 Kautokeino

Kautokeino, capitale same
 Kautokeino est considérée comme la "capitale" des Sames. L'élevage des rennes continue à y être l'activité traditionnelle et l'on compte plus de 1000 000 bêtes dans cette région. 
 Tout est fermé à cette époque de l'année, les musées, les restaurants (sauf un qui nous a sauvés de la famine). Pas de touristes ! Nous avons mangé à côté d'autochtones, aussi, avons-nous pu entendre la langue des sames. 

La ville elle-même paraît assez austère et l'on comprend sans peine ce que peut-être la nuit polaire dans ces contrées !  Je me suis imaginée avec Klemet et Nina, les deux policiers  des rennes dans les livres d'Olivier Turc.  La neige en fondant découvre une végétation brunâtre et rêche et  devient  de la  boue dans les chemins.
 
Kautokeino, capitale same
Kautokeino
Musée de kautokeino
Pas de costumes traditionnels à cette époque de l'année. Les grandes fêtes de mariage à Pâques et celle de la Transhumance sont terminées. Pour le moment les seuls costumes samis que j'ai vus étaient portés par un couple à Alta le jour de mon arrivée, vu aussi à Alta des personnes en costumes norvégiens qui préparent la fête nationale du 17 Mai.

J'écris devant la fenêtre de la maison où nous logeons. Il est 24H. Il fait encore jour et le fjord d'Alta est gris, parcouru de courants argentés. La neige commence à fondre depuis ce matin. Le bonhomme de neige de Léonie a survécu mais a perdu le nez et les yeux. Demain nous irons au Cap Nord.


Le bonhomme de neige d'Alta ! Jour de l'arrivée

le Ford d'Alta vue de notre maison

le Ford d'Alta vue de notre maison :  Hier 1 heure du matin

le Ford d'Alta vue de notre maison :  Hier 4 h du matin


dimanche 7 mai 2017

Gunvor Hofmo : Tout de la nuit est sans nom (2)

Gunvor Hofmo en 1949

J’ai publié dans mon blog deux poésies de Gunvor Hofmo ICI.
 Voici maintenant une présentation du recueil : Tout de la nuit est sans nom, préface de Ole Karlsen, édition bilingue, traduit du norvégien par Pierre Grouix et Grete Kleppen, aux éditions Rafael de Surtis, 2009 collection Pour une Rivière de vitrail.
Ce recueil est une anthologie de plusieurs autres de Gunvor Hofmo :   je veux revenir habiter chez les hommes (1946) ou D’une autre réalité (1948)  Invité sur la terre (1971)  Il est tard (1978) et  sans doute de bien d’autres… Il est très difficile pour qui n’a pas lu l’intégralité de son oeuvre (et pour cause ! non traduite en français) de savoir à quel recueil appartient chaque poème et à quelle date chacun a été écrit. C’est le reproche que je ferai à cette édition, car ces précisions et la chronologie des oeuvres permettraient mieux encore de saisir le sens d’une poésie si liée au vécu de l’auteure tant par le traumatisme de la guerre que par son enfoncement dans le mutisme pendant seize ans, puis sa résurrection.

Ruth Maïer, l'amie de Gunvor Hofmo

Nous savons, en effet, grâce à la notice biographique de la préface de Ole Karseln que la vie de Gunvor Hofmo, norvégienne née à Oslo en 1921 a été marquée définitivement pendant la deuxième guerre mondiale par l’arrestation de Ruth Maïer, une réfugiée juive autrichienne dont elle est amoureuse. Celle-ci fut déportée le 26 novembre 1942 avec tous les juifs norvégiens et envoyée à Auschwitz où elle est tuée dès son arrivée.

J’ai veillé

Edvard Munch : Angoisse

Ami, j’ai veillé –
traversé de maléfiques montagnes.
Sommeil – qu’est-ce,
est-ce une danse de trolls,
des cœurs arrachés d’eux-mêmes
qui sombrèrent dans les marécages de l’angoisse.

Ami, j’ai toujours veillé
même quand j’ai dormi.
Toujours, même dans le rêve,
l’ouverture fut ma loi.
J’ai bu des myriades de visions,
sans défense – voyant tout.

J’ai vu ma mère dans la pièce,
pauvre, simple, lasse.
Et derrière, derrière elle
les respirations éternelles
des mères qui soufflèrent sur moi
à travers l’odeur de la nuit.

J’ai vu mon père dans la pièce,
sage, mais aussi dur.
Et derrière lui
une houle
d’hommes aux armes dressées,
des assassins, eux-mêmes couverts de blessures.

J’ai vu ma sœur
autour de moi, et mon frère prodigue.
(Et derrière eux tous les Étrangers –)
Ma solitude au-delà des mots
trouva son reflet en eux.

J’ai vu mon amie,
l’unique, je l’ai vue
partir pour la mort.
Et depuis, les arbres sont en deuil,
et depuis, la Mort a tiré
mon corps, mon âme, ma voix
dans l’océan du désespoir !

A la fin de l’été 1947, Gunvor Hofmo, voyage  à travers l’Allemagne détruite, en direction de Paris, où elle restera jusqu’au début de l’année 1948.

Je veux rentrer


Emil Nolde : ciel étoilé


Je veux lever les yeux vers les étoiles
sur une mer brillante dans la nuit
qui chante, chante :
belle est la nuit
beau est le jour,
aucun d’eux ne périra !

Je veux revenir habiter parmi les hommes-
tel un aveugle
transpercé dans l’obscurité
par l’éclat interstellaire du deuil.

Mais si dans la première strophe  le souhait du retour à la vie, s’exprime dans des mots qui portent la lumière et la joie pour illuminer et révéler la beauté de la nuit : « Les étoiles » « une mer brillante »  « chante », la seconde strophe en antithèse ne laisse aucun espoir : celle qui « lève les yeux «  se révèle « aveugle », à la lumière s’oppose « l’obscurité », l’éclat des étoiles est éteint par le «deuil » qui s’oppose lui aussi à « ne périra », toute une série d’oxymores qui marque l’impossibilité du retour pour la jeune femme. 

 D'une autre réalité

Edvard Munch : le cri

C’est que Gunvor Hofmo est d’une sensibilité extrême; elle ressent avec intensité la souffrance de l’autre: elle est de ces êtres qui savent voir au-delà de l’apparence. Dans le poème D’une autre réalité (1948), titre du recueil du même nom en 1948, elle dit ce passage de la réalité à un autre monde.

On tombe malade à force d’appeler la réalité.
J’étais trop près des choses,
à m’en brûler à travers elles,
à me retrouver de leur autre côté,
où la lumière n’est pas disjointe de l’obscur,
où nulle frontière n’est posée, rien qu’un silence
qui me jette dans l’univers de la solitude,
l’incurable solitude.

Elle ne peut éviter de passer de l’autre côté, là où se révèlent l’angoisse, la solitude, le silence des choses et des êtres. Et ce passage est terriblement douloureux car il est synonyme de lucidité. La réalité laisse place à une autre réalité de la profondeur, celle qui ne dit pas son nom mais qui est la seule réelle. Le poète est visionnaire.

Regarde, je rafraîchis ma main dans l’herbe fraîche:
c’est bien la réalité,
c’est bien une réalité suffisante pour tes yeux,
mais je suis de l’autre côté, là où les brins d’herbe
sont des cloches qui sonnent de deuil, d’attente amère.
je tiens la main d’un être humain,
mais je suis de l’autre côté,
là où l’être humain,
 regarde dans les yeux d’un autre être humain,
mais je suis de l’autre côté,
là où l’être humain est une brume d’angoisse et de solitude.

Et l’on ne peut passer sans danger d’une rive à l’autre, comme Orphée, au risque de n’en jamais revenir. C’est ce qui arrive à Gunvor Hofmo.

Ah! si j’étais une pierre
capable d’accueillir le poids de ce vide,
si j’étais une étoile
capable de boire la douleur de ce vide,
mais je suis un être humain jeté aux confins,
 et j’entends bruire le silence,
j’entends crier le silence
depuis des mondes plus profonds que celui-ci.

 Après avoir écrit cinq recueils jusqu’à en 1955, elle sombre dans le mutisme et est enfermée dans un hôpital psychiatrique. Pendant seize ans, elle n’écrira plus et on la croit définitivement perdue pour la littérature et la poésie. Mais à l’initiative d’un médecin, on lui donne à nouveau de quoi écrire. C’est la renaissance. Elle sort de l’hôpital, publie un premier recueil en 1971, Invité sur la terre. Après voir publié une quinzaine de recueils nouveaux, elle s’éteint en 1995. Elle est l'une des plus grandes figures de la poésie norvégienne.

Invité sur la terre (1971)

Gustaf Fjaestad : Arbres gelés au crépuscule

L’invité qui attend,
immobile, loin dans l’espace fourmillant de Sa beauté,
immobile, comme les mouettes au bord des falaises,
Loin dans l’espace blanc de soleil et de Sa beauté.
Dieu qui laisse attendre son invité,
Dieu qui laisse attendre son mendiant
à présent, après toutes ces années,
avec un billet d’admission tout en métamorphoses.
Toi qui attends, toi mort profonde faite de rues,
de la lumière d'un printemps
 de visages écrits dans la poussière
qu'apportes-tu avec toi, ici à l'intérieur
où tout est profondeur,
tout est incessante création: de nouveaux arbres,
de nouvelles pluies, un murmure neuf du néant.
Au milieu de tout, nues dans la lumière,
le défilé devant toi de millions d'années;
au fond de la matière tu devines des lois
que ton âme suit.

A présent ton âme se faufile à travers l'éternel 

Regarde bien les roses du chemin
regarde bien les croix sur les tombes en ruines
et vois : dans le jour d'hiver un brasier allumé
dont la fumée de vie défunte
s'immobilise au-dessus de toi, et toi
immobile, au fond de son Espace de beauté
blanc de soleil